據(jù)內(nèi)蒙古自治區(qū)文化和旅游廳2025年11月23日消息,為期5個(gè)月的2025—2026內(nèi)蒙古自治區(qū)冰雪旅游季活動(dòng)正陸續(xù)拉開(kāi)帷幕。冰雪旅游季期間,內(nèi)蒙古推出159項(xiàng)特色冰雪文旅活動(dòng)、48項(xiàng)賽事活動(dòng)以及45條冰雪旅游線路。
North China's Inner Mongolia Autonomous Region has launched a five-month ice-snow tourism season, featuring 159 cultural activities, 48 sporting events and 45 themed travel routes according to local authorities on November 23, 2025.
【知識(shí)點(diǎn)】
中國(guó)旅游研究院發(fā)布的《中國(guó)冰雪旅游發(fā)展報(bào)告(2025)》指出,我國(guó)冰雪旅游市場(chǎng)展現(xiàn)出前所未有的活力,超大規(guī)模的市場(chǎng)需求、強(qiáng)力的政策創(chuàng)新和高品質(zhì)的產(chǎn)品供給推動(dòng)我國(guó)冰雪旅游加快向大眾化、品質(zhì)化、數(shù)字化轉(zhuǎn)型,體驗(yàn)冰雪旅游成為越來(lái)越多老百姓的生活方式,冰雪旅游成為“冰天雪地也是金山銀山”示范產(chǎn)業(yè)。
2024年11月,國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)的《關(guān)于以冰雪運(yùn)動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展激發(fā)冰雪經(jīng)濟(jì)活力的若干意見(jiàn)》提出,優(yōu)化發(fā)展冰雪旅游。啟動(dòng)實(shí)施冰雪旅游提升計(jì)劃。支持重點(diǎn)地區(qū)開(kāi)展冰雪旅游資源調(diào)查,建設(shè)一批冰雪主題高品質(zhì)旅游景區(qū)、度假區(qū),優(yōu)化提升國(guó)家級(jí)滑雪旅游度假地。推動(dòng)北京、河北、內(nèi)蒙古、遼寧、吉林、黑龍江、新疆等地建設(shè)3—5個(gè)全球知名冰雪旅游高質(zhì)量目的地。支持符合條件的地區(qū)建設(shè)冰雪主題的鄉(xiāng)村旅游重點(diǎn)村鎮(zhèn)。完善旅游標(biāo)識(shí)標(biāo)牌和旅游信息共享體系。舉辦歡樂(lè)冰雪旅游季等活動(dòng),加強(qiáng)冰雪旅游境內(nèi)外推廣。
【重要講話】
“三億人參與冰雪運(yùn)動(dòng)”成為現(xiàn)實(shí),人民群眾獲得感顯著增強(qiáng)。北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)的籌辦舉辦推動(dòng)了我國(guó)冰雪運(yùn)動(dòng)跨越式發(fā)展,冰雪運(yùn)動(dòng)跨過(guò)山海關(guān),走進(jìn)全國(guó)各地,開(kāi)啟了中國(guó)乃至全球冰雪運(yùn)動(dòng)新時(shí)代。籌辦以來(lái),我們建設(shè)了一大批優(yōu)質(zhì)的冰雪場(chǎng)地設(shè)施,舉辦了一系列豐富多彩的群眾性冰雪賽事活動(dòng),人民群眾參與熱情持續(xù)高漲,參與人數(shù)達(dá)到3.46億,冰天雪地成為群眾致富、鄉(xiāng)村振興的“金山銀山”。
The goal of involving 300 million people in ice and snow activities has come true, with people's sense of fulfillment being enhanced. The preparation and hosting of the Games have pushed forward the leap-frog development of China's ice and snow sports, which have extended from the Northeast to cover people across the country. A new era of ice and snow sports in China and the world at large has unfolded. Since the preparation of the Games started, we have built a large amount of high-quality venues and facilities for ice and snow sports, and held a series of ice and snow events participated by the general public. The public passion for these activities continued to rise with 346 million people having participated in winter sports activities. Ice and snow has become valuable assets for people to get rich and for rural revitalization.
——2022年4月8日,習(xí)近平在北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)總結(jié)表彰大會(huì)上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
冰雪經(jīng)濟(jì)
ice-and-snow economy
雪假
snow break
文旅消費(fèi)券
tourism vouchers
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)