三级日本 三级韩国 三级欧美,国产精品卡1卡2卡3网站,亚洲人成网站色ww,久久精品国产精品青草app,99精品国产在热久久婷婷,成人无码网www在线观看 ,久久人妻公开中文字幕,黑色丝袜国产精品

    【雙語財訊】海外經濟學家:中國發展新格局對世界至關重要

    海外政治經濟學家馬丁·蘭普特3月12日在《中國日報》撰文稱,中國追求高質量發展的新格局有利于促進全球增長。

    【雙語財訊】海外經濟學家:中國發展新格局對世界至關重要

    來源:中國日報網 2024-03-12 16:20
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    海外政治經濟學家馬丁·蘭普特(Martin Lampter)3月12日在《中國日報》撰文稱,中國追求高質量發展的新格局有利于促進全球增長,這種高質量發展是由新質生產力和創新來推動的。

     

    Lujiazui, Shanghai's financial center, forms a perfect backdrop to Shanghai's Bund. [Wang Gang/For China Daily]

     

    China is now pursuing high-quality development as opposed to high-speed, quantitative growth. Its pursuit has been boosted by "new quality productive forces" and new innovations. This is not a bolt from the blue; instead, it has been conditioned by internal and external factors.

    中國現在追求的是高質量發展而不是量的高速增長。這種高質量發展是由“新質生產力”和創新來推動的。高質量發展并非一蹴而就,而是受內外因素共同影響。

     

    Internally, China is pursuing high-quality, innovation-driven development. From the 1980s to the 2010s, China's GDP grew at an average rate of more than 9 percent per year, even in double digits for some years. While the development of China's agricultural and industrial sectors has reached higher levels, the development of the service sector has opened the door to grander achievements.

    從內部來看,中國一直走的是創新驅動的高質量發展之路。從上世紀80年代到2010年代,中國的GDP以超過9%的年均增速增長,在有些年份甚至以兩位數的高速增長。盡管中國的農業和工業發展已經達到較高水平,服務行業的發展仍大有可期。

     

    Externally, global tensions have motivated China to focus on high-quality development, particularly to become self-reliant in key sectors and attain strategic sovereignty.

    從外部來看,全球緊張局勢促使中國聚焦高質量發展,尤其在關鍵領域實現自主自立,進而獲得戰略主動權。

     

    From 2021 onwards, China has been implementing the 14th Five-Year Plan (2021-25) for Economic and Social Development and Long-Range Objectives through the Year 2035, which focuses on innovation-driven development.

    從2021年至今,中國一直在實施以創新驅動發展為主線的國民經濟和社會發展第十四個五年規劃(“十四五”規劃)和2035年遠景目標綱要。

     

    While the previous five-year plans built the base, the 14th Five-Year Plan has set eyes on new horizons, because it is the first five-year plan after China achieved the goal of building a moderately prosperous society in all respects, which is usually translated as a well-off society, by, among other things, eradicating extreme poverty by the end of 2020 and improving people's living standards.

    “十三五”規劃打下了基礎,而“十四五”規劃則開啟了新征程,因為這是中國實現全面建成小康社會目標后的第一個五年計劃。2020年底中國消除了絕對貧困,提高了人民生活水平。

     

    China is aware of the importance of boosting domestic consumption, and has taken measures to that end in order to balance the domestic and foreign aspects of development.

    中國意識到擴大國內消費的重要性,并已經采取相應措施來平衡國內外各方面的發展。

     

    China's high-level opening-up and mutually beneficial global cooperation are based on three factors: high-quality development of the new economy, high-quality development of the Belt and Road Initiative, and improvement of the global economic governance system.

    中國的高水平對外開放和互利互惠的全球合作基于三個因素:“新經濟”的高質量發展,高質量共建“一帶一路”倡議和全球經濟治理體系的完善。

     

    Of course, higher-quality, innovation-driven development with new quality productive forces requires improvement in research and development. In fact, China has been trying to upgrade its R&D sector since 2020 when the Ministry of Science and Technology and the Ministry of Education advocated a new research assessment approach, which would make it possible to assess scientific work in a new way in order to enrich people's scientific spirit with creativity.

    當然,由創新和新質生產力驅動的更高質量發展離不開科研與開發的進步。事實上,中國從2020年開始持續提升研發水平,科技部、教育部改進了科技評價體系以激勵勇于創新的科學精神。

     

    High-quality papers published in journals are part of China's efforts to facilitate innovation-driven development, so as to create a bigger global impact. Also part of the high-quality development process are innovative research, technological breakthroughs, industrial upgrading and green transformation.

    鼓勵在期刊上發表高水平論文以提升國際影響力,正是中國以創新驅動發展的舉措之一。此外,創新性研究、技術突破、產業升級以及綠色轉型也是高質量發展的重要組成部分。

     

    Also, China's contribution to global growth can be better understood by taking into consideration the global contributions of its initiatives such as the Belt and Road Initiative, which completed 10 years in 2023, as well as the Global Security Initiative, which aims to build a stable, peaceful world, and the Global Civilization Initiative, which promotes global cooperation and mutual respect.

    若要深入了解中國對全球增長的貢獻,可以從中國提出的各項倡議著手,比如在2023年迎來10周年的共建“一帶一路”倡議,旨在構建穩定、和平的世界的全球安全倡議,以及促進國際合作與相互尊重的全球文明倡議。

     

    As for the Global Development Initiative, it aims to promote healthier, greener development, and supports the United Nations' 2030 Agenda for Sustainable Development. These initiatives will have to overcome many challenges to achieve their goals but will emerge successful in the end.

    還有中國提出的致力于推動更加健康、綠色發展的全球發展倡議,這一倡議支持聯合國2030可持續發展議程。這些倡議需要克服挑戰才能實現目標,但是最后終將成功。

     

    英文來源:中國日報

    翻譯&編輯:陳丹妮

    審核:董靜、齊磊

    【責任編輯:陳丹妮】
    中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
    版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網微信
    ×
    主站蜘蛛池模板: 国色天香一区二区| 少妇午夜福利水多多| 色撸撸在线| 好男人社区www在线观看| 性xxx欧美老妇5060.70| 69日本xxxxxxxxx30| 午夜精品一二三区| 国产极品视觉盛宴| 国产精品丰臀| 在线观看国产一区二区| 大桥未久av一区二区三区中文| 欧美成人精品第一区| 国产真实交换配乱婬95视频| 中日韩在线视频| 日韩人妻精品中文字幕专区| 青青草免费公开视频| 国产福利一区二区精品秒拍| 老司机午夜剧场| 97国产揄拍国产精品人妻| 亚洲精品成人久久电影网| 成人性生活视频| 麻豆观看| 四虎影视一区二区精品| 女性自慰网站免费观看w| 日韩一区二区视频| 韩国特级毛片| 无码成人AV在线看免费| 国产亚洲精品综合一区| 成年黄页网站大全免费无码| 午夜电影一区| 日本真人做爰免费的视频| 国产成av人片在线观看无码| 日日人人| 亚洲天堂视频网站| 亚洲国产精品久久人人爱| 国产免费久久精品99re丫丫| 在办公室被c到呻吟的动态图| 91九色精品| 免费看成人啪啪| 日韩精品一区二区大桥未久| 欧美毛片视频|