三级日本 三级韩国 三级欧美,国产精品卡1卡2卡3网站,亚洲人成网站色ww,久久精品国产精品青草app,99精品国产在热久久婷婷,成人无码网www在线观看 ,久久人妻公开中文字幕,黑色丝袜国产精品

    【雙語財(cái)訊】攜程將投入10億元鼓勵(lì)員工生育 每生一孩補(bǔ)貼5萬

    入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個(gè)孩子,將獲得每年1萬元的現(xiàn)金補(bǔ)貼,發(fā)放至孩子滿5周歲后終止。

    【雙語財(cái)訊】攜程將投入10億元鼓勵(lì)員工生育 每生一孩補(bǔ)貼5萬

    來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2023-07-03 17:09
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    攜程集團(tuán)日前宣布,攜程計(jì)劃未來投入10億元生育補(bǔ)貼,用于激勵(lì)員工生育。全球范圍內(nèi)入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個(gè)孩子,將獲得每年1萬元的現(xiàn)金補(bǔ)貼,發(fā)放至孩子滿5周歲后終止。

     

    Photo/Pexels

     

    China's leading online travel agency Trip.com Group announced on Friday that it plans to provide 1 billion yuan ($137.74 million) in subsidies to support employees who choose to have more children. As the first Chinese company to introduce such a policy, which conforms with national efforts to encourage childbirth, it has sparked heated discussion among the public about the cost of raising children and the impact on women's careers.

    中國領(lǐng)先的在線旅行社攜程集團(tuán)6月30日宣布,計(jì)劃投入10億元來補(bǔ)貼生育多孩的員工。攜程是國內(nèi)第一家推出這種生育補(bǔ)貼政策的公司,這與當(dāng)前國家鼓勵(lì)生育的舉措是一致的。攜程此舉引發(fā)了公眾關(guān)于育兒成本以及生孩子對婦女事業(yè)影響的激烈討論。

     

    Starting from July 1, both male and female employees who have worked at the company for three years or more will be eligible to receive an annual cash bonus of 10,000 yuan ($1,377) per year for each newborn until the child reaches the age of five, the company said.

    攜程宣布,從7月1日開始,入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個(gè)孩子都將獲得每年1萬元的現(xiàn)金補(bǔ)貼,發(fā)放至孩子滿5周歲后終止。

     

    "Employees are the greatest asset of the company and we are committed to creating a better and more supportive working environment for them," said James Liang, executive chairman of the board of Trip.com Group.

    攜程集團(tuán)的董事局主席梁建章表示,員工是企業(yè)最寶貴的財(cái)富,我們致力于為員工創(chuàng)造一個(gè)更好的工作環(huán)境,為員工提供更大的支持。

     

    "Through the introduction of this new child care benefit, we aim to provide financial support that will encourage our employees to start or grow their families without compromising on their professional goals and achievements," said Liang, who is also a demographic economist.

    作為人口經(jīng)濟(jì)學(xué)家,梁建章還指出,通過推出新育兒福利,旨在為員工生育提供經(jīng)濟(jì)支持,讓他們不會(huì)因生育而犧牲自己的職業(yè)目標(biāo)與成就。

     

    In 2022, China recorded 9.56 million newborns, and the birthrate was 0.68 percent. It was the first time since 1950 that the annual population of newborns dropped below 10 million, and the third consecutive year the birthrate had dropped below 1 percent, according to the National Bureau of Statistics.

    國家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2022年,中國出生人口數(shù)量為956萬,出生率為6.8‰。這是1950年以來,年出生人口首次跌破1000萬,也是連續(xù)第三年出生率跌破1%。

     

    The high cost of raising a child has become an important factor that is affecting fertility rates. In China, the average cost of raising a child to the age of 18 is 485,000 yuan, equivalent to 6.9 times the annual per capita GDP, according to YuWa Population Research, a public welfare institution dedicated to population and related public policy research in China.

    育兒成本高已經(jīng)成為影響生育率的一個(gè)重要因素。育媧人口研究智庫的數(shù)據(jù)顯示,在中國,把孩子養(yǎng)到18歲的平均成本是48.5萬元,相當(dāng)于全年人均國內(nèi)生產(chǎn)總值的6.9倍。育媧人口研究智庫是致力于中國人口和相關(guān)公共政策研究的公益機(jī)構(gòu)。

     

    The cost of raising a child in China is higher than that in some developed Western countries, the institution said, adding the population of newborns in China declined for six consecutive years from 2017 to 2022.

    該機(jī)構(gòu)稱,中國的育兒成本高于某些西方發(fā)達(dá)國家的水平,并指出中國出生人口數(shù)量從2017年到2022年已連續(xù)下跌6年。

     

    Liang believes that family welfare policies such as inclusive child care services, equal maternity leave for men and women, protection of the rights of single-parent families, and open access to assisted reproductive technologies, can effectively help working women reduce the time and cost of parenting and achieve a win-win situation for both the family and employers.

    梁建章認(rèn)為,包括托幼一體化服務(wù)、男女平等產(chǎn)假制度、保障單親家庭權(quán)益、開放輔助生育技術(shù)在內(nèi)的家庭福利政策能有效幫助職場女性減少育兒時(shí)間和成本,讓家庭和雇主達(dá)到共贏。

     

    The baby bonuses have sparked an intense online debate. Many women said that getting pregnant affects their opportunities to get promoted and advance their careers. Some companies prefer that female employees don't get pregnant, as it shortens their working time. Other netizens said the subsidies fall well short of covering the huge cost of bearing and raising a child.

    攜程的生育補(bǔ)貼引發(fā)了網(wǎng)上的激烈討論。許多女性表示,懷孕讓她們失去了晉升和職業(yè)發(fā)展的機(jī)會(huì)。有些公司更希望女員工不要懷孕,因?yàn)檫@樣會(huì)縮短她們的工作時(shí)長。其他網(wǎng)友表示,攜程的補(bǔ)貼金額相比巨大的生育成本只是杯水車薪。

     

    Over the past few years, Trip.com has implemented a number of pro-family policies. A hybrid-working scheme has been introduced, which allows employees to opt to work remotely on certain days of the week. The policy has been applied in 14 countries and regions.

    過去幾年來,攜程已經(jīng)推出了一系列對家庭友好的政策。攜程的混合辦公制度允許員工在每周的某幾天遠(yuǎn)程辦公。這一政策已在14個(gè)國家和地區(qū)的攜程辦事處實(shí)行。

     

    英文來源:中國日報(bào)網(wǎng)

    翻譯&編輯:丹妮

    【責(zé)任編輯:陳丹妮】
    中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
    版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
    ×
    主站蜘蛛池模板: 99色热| 色播影院性播影院私人影院| av在线中文| 久久久99精品免费观看| 亚洲男人av香蕉爽爽爽爽| 亚洲综合无码精品一区二区| 久久久久久伊人| 日韩在线一卡二卡| 男人女人做爽爽18禁网站| 亚洲欧洲av一区二区久久| 色婷婷婷| 可以免费看的av毛片| аⅴ资源中文在线天堂| 好爽别插了无码视频| 人人插人人搞| 色射视频| 国产精品一区二区久久乐下载| 国产麻豆精品福利在线| 色妺妺视频网| 看黄网站在线| 欧美性生交大片18禁止| 亚洲国产欧美在线人成人| 天天综合入口| 我要看18毛片| 一个人免费观看的www视频| 无码无套少妇18p在线直播| 欧美精品成人一区二区在线观看| 正在播放老肥熟妇露脸| 国产亲子乱弄免费视频| 久久精品99无色码中文字幕| 激情免费视频| 自拍中文字幕| 亚洲人成色77777在线观看| 乱码视频午夜在线观看| 污视频在线观看免费| videosex抽搐痉挛高潮| 亚洲永久精品ww47| 国产韩国精品一区二区三区| 在厨房拨开内裤进入毛片| 天堂av免费在线观看| 久久成人国产精品免费软件|